Lettre du Cermam

Livre

Sardines and Oranges. Short Stories From North Africa

Peter Clark

Banipal Books, Londres, 2005 | Amazon (uk)

Book cover: Sardines and Oranges. Short Stories From North Africa par Peter Clark

Ce recueil de contes bénéficie de l'expérience précieuse de Banipal, éditeur de littérature arabe contemporaine traduite pour le lecteur anglophone. Cette adaptation n'empêche pas les 26 histoires d'auteurs nord-africains et arabes (Maroc, Algérie, Tunisie, Egypte et Soudan) d'évoquer atmosphères, paysages et rythmes de vie typiques. A travers le regard désenchanté des personnages, le lecteur est entraîné dans leur vie quotidienne et dans leur lutte pour la survie. Que les auteurs évoquent une enfance dure ou qu'ils décrivent un présent confiné, les récits se déroulent autour des souvenirs d'une existence difficile, tristement dominée par la violence familiale ou par la pauvreté – souvent par les deux –, dans un contexte marqué par les suites de la colonisation et ses conséquences directes ou indirectes sur les conditions de vie du pays où l'action se situe et de sa population, ou par de nombreuses injustices sociales. Les tentatives de défense ou de définition de l'identité des personnages deviennent un motif central du recueil, dont le fil directeur est constitué par la solitude intérieure et l'aliénation.

Dans Sardines and Oranges, de Mohammed Zefzaf, on peut saisir, par l'évocation de l'existence misérable d'enfants marocains, la désillusion et la résignation qui font suite à l'indépendance ; The Companion de Mohammed Dib présente, à travers la vie et la mort d'un émigré rentré en Algérie, la rébellion résolue et parfois mortelle contre un passé de privation et de fatigue et le présent d'émigration forcée qui en est le résultat. The Myth of the North de Izz al-Din al-Tazi, également fondé sur les paroles d'un émigré, aborde le thème de l'absence – tant physique que spirituelle – et de la mémoire, tandis que A Red Spot de Rabia Rahiane parle de l'aspiration d'une jeune fille à une vie libre, sans joug et sans soumission. Toujours, le regard va se poser sur un horizon idéal et salvateur ; toujours, le regard offert au lecteur, au lieu d'être celui d'un « acteur protagoniste », est celui d'un spectateur qui caresse le désir de fuir une réalité et des circonstances adverses.

Dans ce monde suspendu, les paysages accompagnent les personnages (The Tortoise d'Hassouna Mosbahi, Life on the Edge de Rachida el-Charni, Wind d'Ali Mosbah). Même les objets et les espaces circonscrits d'une maison, d'une ville ou d'un bureau jouent le rôle de gardiens d'espoirs violés ou d'une réalité immuable (If She Comes de Tayeb Salih, The Picture de Hassan Nasr). Mais ce qui poursuit surtout le lecteur, ce sont les regards, les jugements et les espoirs des nombreux enfants qu'on rencontre dans ces pages, qui affrontent avec gravité les problèmes de la vie comme s'ils étaient des adultes en miniature.

Selon l'éditeur Peter Clark, ce que l'on connaît de la littérature arabe par les traductions n'est que la partie émergée de l'iceberg. Au-delà de l'intérêt personnel nourri par les lecteurs du « créneau », une entreprise comme celle de Banipal est donc essentielle pour permettre au lecteur européen de se familiariser avec des auteurs et une culture qui, comme lui, ont reçu la Méditerranée en partage.

-- Chiara Sulmoni
Assistante de recherche au Cermam

Lien permanent vers cet article (permalink)

  • Origine CERMAM
  • http://www.cermam.org/fr/logs/book/sardines_and_oranges_short_sto/
  • Publié le 1 novembre 2005